Marea Britanie sau mica Britanie?

Englezii sunt faimoși pentru lipsa afinității față de limbile străine; de fapt, potrivit unui sondaj publicat de British Council, 78% dintre locuitorii Marii Britanii nu sunt capabili să vorbească o limbă străină.

Nu-i așa că este dificil să înveți o limbă străină? Într-adevăr, așa este. Cu atât mai mult în Marea Britanie, unde începi cursurile de limbi străine la vârsta de 11 ani și le abandonezi trei ani mai târziu, unde nu se pune cine știe ce accent pe limbile străine ca și disciplină în curriculum-ul național ori unde urmezi o oră de curs (chiar două cu puțin noroc) și nu ai nici o oportunitate de a pune în practică ulterior ceea ce ai învățat.

20131001 Great Britain or little Britain 1 Clare Jordan - photographer - Clare Jordan

Cathy Moscardini a început să învețe spaniola la vârsta de 11 ani la școală și de atunci a continuat să studieze limba la nivel universitar în același timp cu madarina. Cathy afirmă : “Am început să învăț mandarina la vârsta de 19 ani, la universitate, și, deși este posibil să înveți o limbă străină la această vârstă, nu mă văd devenind niciodată fluentă în exprimare sau cel puțin destul de coerentă pentru a fi mulțumită de nivelul meu de limbă.” Este științific dovedit că, cu cât ești mai tânăr atunci când înveți o limbă străină, cu atât o vei reține mai ușor. Cathy ne spune de asemenea că dacă ar fi început să învețe o limbă străină la o vârstă mai fragedă, atunci ar fi fost cu siguranță mult mai ușor să dea piept cu diferitele intonații și că probabil nu ar fi petrecut la fel de multe ore pentru a practica pronunția.

44% dintre englezi ar vrea să învețe o limbă străină

Deci, cum stau lucrurile de fapt? În Marea Britanie nici un copil nu trebuie să învețe o limbă străină înainte de liceu iar din 2004 o nouă lege a stipulat faptul că nu mai este obligatoriu să se studieze o limbă străină la nivelul Certificatului General de Învățământ obligatoriu (GCSE). Odată cu această prevedere din 2004, studiul limbilor străine a cunoscut un adevărat declin,studiul francezei și germanei pierzând cel mai mult teren. Cei care studiază totuși limbile străine până la nivelul GCSE se confruntă cu o programă greoaie și limitată care nu tratează subiecte interesante și este lipsită de părți practice care să-i ajute pe studenți să se implice. Un sondaj estimează că circa 44% dintre englezi ar vrea să învețe o limbă străină, dar acest lucru nu este decât o ambiție nerealistă în contextul în care studiul limbilor străine nu este inclus în prioritățile educaționale și nu beneficiază de sprijinul guvernului.

Chiar și Of STED, organismul oficial responsabil de controlul și regularizarea educației în Marea Britanie, a descris sistemul de predare a limbilor străine din școlile britanice drept “unul slab”, subliniind motive de îngrijorare privind scăderea numărului de tineri capabili să vorbească o a doua sau a treia limbă străină.

Katie Mitchell, o altă tânără ce studiază spaniola, își amintește de cum erau lucrurile pe vremea ei la școală. A vrut să studieze simultan franceza și spaniola pentru Certificatul General de Învățământ obligatoriu (GCSE), dar i s-a spus că acest lucru nu este permis. Mai mult chiar, i s-a spus că dacă voia să învețe franceza, n-avea decât să facă acest lucru în timpul său liber.

20131001 great britain 2chart

De regulă englezii stau foarte prost la capitolul studiului limbilor străine, ceea ce nu ar mai trebui să ne surprindă, când adevăratul miez al problemei zace tocmai în planul educației. Cathy spune că “de obicei britanicii nu sunt buni în a învăța limbi străine, iar asta nu ar fi pentru că nu am avea abilitatea necesară, ci mai degrabă pentru că școlile nu susțin îndeajuns de mult acest lucru. De ce guvernul nu implementează o politică educațională în așa fel încât copiii să înceapă să studieze o limbă străină din școala primară sau chiar să încurajeze creșele multilingve?”

În alte țări europene există materii –în afara celor dedicate studiului limbilor- care sunt predate în limba țintă, ceea ce contribuie la succesul real al predării limbilor străine.

Limba nu înseamnă doar comunicare, ci și actul de a-ți deschide mintea

Studiul limbilor străine nu îți oferă doar abilități de comunicare, ci conferă totodată un cadru optim pentru a-ți deschide mintea. În timpul studiilor Cathy a avut ocazia să studieze în afară timp de un an, în Spania și China. “pentru mine, să pot vorbi o limbă străină când vizitez o țară străină îmi permite să explorez din plin acea țară și cultura sa, din moment ce pot vorbi cu cei din jur –care nu sunt anglofoni- în largul meu, iar conversația în sine este mult mai profundă decât convenționalul “I’d like one beer please” ”. Cathy  mai mărturisește că studiul unei limbi străine și sejurul în străinătate i-au lărgit orizonturile,i-au dat mai multă încredere de sine și au făcut-o să se simtă că ” nu mai are nici o limită față de ceea ce poate face.”

20131001 Great Britain or little Britain 3 Clare Jordan - photographer- Cathy Moscardini

Cathy susține în același timp că, dincolo de astfel de avantaje, este foarte politicos să vorbești limba localnicilor atunci când vizitezi o țară străină; acest lucru dovedește un respect incontestabil față de limba și cultura lor, sensibilitate și receptivitate, precum și o dorință de a le descoperi țara. Englezii se așteaptă mereu ca turiștii să vorbească în engleză când vizitează Marea Britanie, deci mi se pare absolut normal ca și turiștii la rândul lor să se aștepte să vorbim limba lor.

În orice caz, pe lângă lipsa investițiilor în educația britanică, problema se extinde mai mult de atât. Engleza este o limbă foarte vehiculată, vorbită de milioane de persoane în întreaga lume; cei care își doresc într-adevăr să învețe o limbă străină vin mereu în contact cu persoane dornice să-și practice engleza, care de cele mai multe ori este mai avansată decât limba a doua a unui englez. Katie își amintește că în timpul sejurului său de un an în afară, a încercat mereu să practice limba locală, dar oamenii îi răspundeau în engleză, probabil ca urmare a neîncrederii în capacitatea englezilor de a vorbi o altă limbă. Katie mai adaugă că în tot acest timp petrecut în străinătate s-a simțit inferioară față de alți studenți europeni. Mai exact, a resimțit o diferență uriașă între nivelul său de spaniolă comparat cu cel al altor studenți europeni. Katie mărturisește de asemeni că de multe ori îi era rușine să vorbească în spaniolă, pentru că era prima dată când avea posibilitatea de a pune în practică ceea ce învățase în timp.

20131001 Great Britain or little Britain 4 Clare Jordan - photographer - Clare Jordan

În vremuri de instabilități economice, pare stupid să nu investești în limbi străine

Viitorul limbilor străine pare a fi unul sumbru în Marea Britanie. În vremuri de instabilități economice, pare stupid să nu investești în limbi străine, mai ales atunci când economiile Germaniei și Chinei câștigă teren extrem de rapid. Nu este de conceput ca restul lumii să continue să tolereze lipsa noastră de competențe lingvistice, mai ales când alte țări fac progrese și promovează tot mai mult studiul limbilor străine, cum ar fi cazul studenților lituanieni care învață germana. Marea Britanie este sub-reprezentată în rândul instituțiilor europene, iar acest lucru nu pare să se îmbunătățească în viitorul apropiat. Marea Britanie este o insulă mică, izolată din punct de vedere geografic de restul Europei, dar adevărul este că riscă să se izoleze și mai mult prin neasimilarea culturii lingvistice, iar acest lucru trebuie neapărat ameliorat.

Precizări: Cathy Moscardini face parte din echipa de traducători ai Meeting Halfway. Povestea sa ar fi fost difuzată și în caz contrar.

Autor

Clare Jordan (Anglia)

Studiază: Germană și Spaniolă

Limbi străine: Engleză, Germană și Spaniolă

Europa este…un continent fascinant, bogat în resurse culturale clădite pe temeliile unei istorii incredibile și cu aspirații la un viitor strălucit.

Traducere

Eliza-Lorena Cardei

Studii: Traducere și interpretare, Științe politice

Domeniu de activitate: traducător, interpret, profesor particular limbi străine

Europa este…Povestea fără sfârșit despre diversitate, echilibru și panoramă culturală.

Traducere

Lorena Diana Gatea

Studii: Traducere și interpretare, Comunicare și limbajul afacerilor

Domeniu de activitate: traducător, profesor particular limbi străine

Europa este…căminul nostru cultural, în care oameni de diferite naționalități formează un întreg.

Articolul este disponibil și în Bosanski - Hrvatski - Srpski, Deutsch, English, Español, Français, Italiano, Magyar, Malti, Nederlands, Português, Slovenčina, Türkçe, [Main Site], Ελληνικά și Русский.

Author: Anja

Share This Post On

Submit a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile necesare sunt marcate *

css.php